A friend recently wrote to me suggesting:
... Indeed Nan Yar? contains everything we need to know and I would be very grateful if you would do translation for mumukshu, giving roman transliteration of every word according to the dictionary (minimum two words which fit in this context) and indicate why you use such and such a word when we could use other (I mean non-trivial words). I don’t know Tamil, that’s why I say such translation is very good for mumukshu. I like your translation but it’s still arbitrary. Giving transliteration you enable all people with different vasanas to create their own translation.In the same e-mail he wrote about a ‘really great and powerful master who doesn’t speak much but is teaching through experience’, saying that this master ‘advises atma-cintana and if someone can’t he tells to do svarupa-dhyana or mantra japa etc.’ He also wrote that ‘There’s no difference of experience if we use atma-vicara, pranayama or other techniques’, and that ‘I found that Bhagavan used the name atma-vicara and svarupa dhyana, atma cintana to indicate different stages of practice’.
In reply to this e-mail I wrote as follows: